コラム一覧 :医療翻訳

1件~1件(1件)

医療翻訳のプラスα

イメージ

最近医療関係の英訳仕事が増えています。高齢化していく日本社会の特徴でしょう。そのなか、星和書店という出版社の英文和訳に携わったことがあります。今年は星和書店版のNouveauワインをいただきました。静かな商売の楽しみです! 続きを読む

医療翻訳

2015-11-13

1件~1件(1件)

コラムのテーマ

RSS
 
このプロの紹介記事
日本文化の魅力を海外に伝える翻訳家 岩渕デボラさん

日本に対する興味が高じて心も体も群馬県民になりきってしまったアメリカ人(1/3)

 前橋市内の住宅街、落ち着いた日本的な住宅からにこやかに現れた岩渕デボラさんは、一見欧米風の貴婦人でした。「すぐにお分かりになりました?」と流暢な日本語で声をかけられると思わず戸惑ってしまいます。 岩渕デボラさんは米国・カルフォルニア州...

岩渕デボラプロに相談してみよう!

朝日新聞 マイベストプロ

日本人の心の「ひだ」を理解し、理解しやすい翻訳を心がけます

事務所名 : 有限会社南向き翻訳事務所
住所 : 群馬県前橋市内 [地図]
TEL : 027-221-1232

プロへのお問い合わせ

マイベストプロを見たと言うとスムーズです

027-221-1232

勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。

岩渕デボラ(いわぶちでぼら)

有限会社南向き翻訳事務所

アクセスマップ

このプロにメールで問い合わせる
プロのおすすめコラム
医療翻訳のプラスα
イメージ

最近医療関係の英訳仕事が増えています。高齢化していく日本社会の特徴でしょう。そのなか、星和書店という出版...

[ 医療翻訳 ]

英語多読と英語読書日誌

日本の大学の多くは英語の多読プログラムを進めています。大学は生徒のために本をたくさん用意しますが、一般人...

読書の春:英語ライティング、リーディング、会話の本

翻訳がメインの仕事でも、英語学習法の共著もしています。ここで手短くご紹介します。ベストセラーの『英語「...

翻訳は理系の時代

近年の翻訳依頼は「理系」ものが多くなりました。数年前まで全依頼がなかった分野が今では大半をしめています。...

留学エッセイ、推薦状お手伝いします

最近大学院に進む大学生が増えています。同じように社会人が会社を退職して、「学校に戻る」傾向があります。どち...

コラム一覧を見る

コラムのテーマ一覧
スマホで見る

モバイルQRコード このプロの紹介ページはスマートフォンでもご覧いただけます。 バーコード読み取り機能で、左の二次元バーコードを読み取ってください。

ページの先頭へ