コラム

 公開日: 2017-06-22  最終更新日: 2017-06-23

後藤徹雄著『城壁、石積みの肖像』:小さなな英訳で広い世界へ

最近写真集の英訳を頼まれました。

写真集というともちろん写真がメインです。

タイトルは『城壁、石積みの肖像』
英語のtitleはCastle Walls, Portraits in Stone

著者は写真師の後藤徹雄さんです。後藤さんは昔のお城の壁が大好きで、その写真を撮るために日本全国を旅し続けています。読者も昔の石積み壁が好きになるようなすばらしい写真を集めて本にしました。

本のタイトルとあとがきの翻訳を頼まれました。あとがきの1ページによって後藤さんの石壁に対しての愛着がわかりました。そして日本の歴史も触れることができて、現在の壁の状況についても勉強になりました。なによりいっち早く後藤さんの感動的な写真を鑑賞することができました。

私はこの小さな仕事で大きな満足感を得られました。できあがった本を手に取った時、自分のことのように嬉しかったです。翻訳というとても地味な仕事によってさまざまな出会に恵まれ、少しずつ知恵も増え続きます。

『城壁、石積みの肖像』Castle Walls, Portraits in Stoneはといえ、少しばかりの英語を身につけて、広い世界に旅出ました。

成功を祈っています!

この記事を書いたプロ

有限会社南向き翻訳事務所 [ホームページ]

通訳・翻訳 岩渕デボラ

群馬県前橋市内 [地図]
TEL:027-221-1232

  • 問い合わせ

このコラムを読んでよかったと思ったら、クリックしてください。

「よかった」ボタンをクリックして、あなたがいいと思ったコラムを評価しましょう。

0
<< 前のコラム 次のコラム >>
最近投稿されたコラムを読む
料金

英訳完成した英語原稿220ワード4000円(見積もり時は元の日本語1字あたり11円で計算します)和訳完成した日本語原稿400字2100円英文チェック内容によっ...

 
このプロの紹介記事
日本文化の魅力を海外に伝える翻訳家 岩渕デボラさん

日本に対する興味が高じて心も体も群馬県民になりきってしまったアメリカ人(1/3)

 前橋市内の住宅街、落ち着いた日本的な住宅からにこやかに現れた岩渕デボラさんは、一見欧米風の貴婦人でした。「すぐにお分かりになりました?」と流暢な日本語で声をかけられると思わず戸惑ってしまいます。 岩渕デボラさんは米国・カルフォルニア州...

岩渕デボラプロに相談してみよう!

朝日新聞 マイベストプロ

日本人の心の「ひだ」を理解し、理解しやすい翻訳を心がけます

事務所名 : 有限会社南向き翻訳事務所
住所 : 群馬県前橋市内 [地図]
TEL : 027-221-1232

プロへのお問い合わせ

マイベストプロを見たと言うとスムーズです

027-221-1232

勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。

岩渕デボラ(いわぶちでぼら)

有限会社南向き翻訳事務所

アクセスマップ

このプロにメールで問い合わせる
プロのおすすめコラム
Gunma Translator

Are you looking for a translator in Gunma?I have long experience in local PR, pamphlets, videos and more....

[ Gunma trans/editor ]

Medical Assistance, Media and More

Living in Japan is great in so many ways--until you need something translated. Medical diagnosis, report ca...

[ E to J Translation ]

Looking for a Translator in Japan?

Translation services are available for Japanese documents: family register, residence certificate, income...

[ family register, etc ]

英語のブログをご紹介します
イメージ

日本文学に関する「時間限定」ブログの記事を書きました。題名は自分の思い出の英訳した本。本の表紙もいくつ...

[ 日本文学、翻訳 ]

Global Literature in Libraries Initiative

I was honored to have a blog posting on the month-long blog series on Japanese literature in translation ru...

[ blog, GLLI, D Iwabuc ]

コラム一覧を見る

スマホで見る

モバイルQRコード このプロの紹介ページはスマートフォンでもご覧いただけます。 バーコード読み取り機能で、左の二次元バーコードを読み取ってください。

ページの先頭へ