コラム一覧

1件~15件(28件)

過去の15件

英語のブログをご紹介します

イメージ

日本文学に関する「時間限定」ブログの記事を書きました。題名は自分の思い出の英訳した本。本の表紙もいくつか載っていますので、是非ご覧になって下さい。日本文学の作家は海外でこのように活躍しています。 続きを読む

日本文学、翻訳

2018-05-04

Global Literature in Libraries Initiative

I was honored to have a blog posting on the month-long blog series on Japanese literature in translation run by the Global Literature in Libraries Initiative. A different author or translator will be posting each day.Here is the link for mine on May 3, 2018.https://gll... 続きを読む

blog, GLLI, D Iwabuc

2018-05-04

角野栄子先生国際アンデルセン賞受賞、おめでとうございます!

イメージ

今週、『魔女の宅急便』その他たくさんのこども本の著者角野栄子先生が国際アンデルセン賞を受賞しました。日本のこども文学会は大喜びです。角野先生をささえて日本の候補者として推薦したJBBY(日本国際児童図書評議会)に頼まれて、角野先生のいくつかの本を部分的に翻訳しました。お手伝いを少し... 続きを読む

角野栄子、魔女の宅急便、国際アンデルン賞

2018-03-31

群馬といえば食品メーカー。 企業案内を英語で世界にアピール!

群馬といえば野菜です。群馬に住んで何が幸せか、野菜がおいしい、安い(時には野菜がただ!)有名な野菜もあります。例えばコンニャク、あるいはきゅうり、嬬恋キャベツ。その他たくさんがります。この辺のスーパーには、農家の方が毎日自分の野菜を運んできて、自分で棚にならべて売ります。... 続きを読む

企業案内、食品、食品メーカー、群馬農産物

2018-01-30

翻訳に明け暮れ〜今年もお世話になりました

2017年に入って翻訳の作業が多様性に溢れました。毎日どのようなお客さんに出会えるでしょうかとワクワクしました。お客様の皆さんのおかげで達成感を持って年末を迎えることができます。2018はどのような翻訳作業があるでしょうか。すでにはじまったプロジェクトもありますので、近い... 続きを読む

翻訳全般、個人、企業、医療、研究、観光、

2017-12-31

家庭から企業までの翻訳

昔のヤンマーの宣伝のように、「小さなことから大きなこと」をする翻訳者です。仕事をし始めた頃は大企業のマーケティングレポートが多かったですが、最近は(マイベストプロのおかげか?)個人の依頼も増えました。個人の翻訳とは医者の診断書、市役所でとるようなさまざまな書類、論文の抄... 続きを読む

診断書、役所書類、抄録、報告書

2017-10-16

8月のお仕事、よりどりみどり

翻訳を頼まれる方は色々心配です。クライエントからのメールを読んだり、電話での声を聞いたりするとそんな気がします。大事なことだから、この翻訳者は本当に意味が通じるように翻訳できるか、きっと気になります。参考までですが、2017年8月の翻訳依頼の分野をここに載せます。がん... 続きを読む

アプリ、車部品、ファッション、テロップ翻

2017-09-03

医療系翻訳:今は旬

日本の医療産業がどんどん大きくなっています。そのおかげで英訳需要も増えています。5〜6年前から自分の仕事を通してこの傾向を感じ始めました。⚫︎ 群馬県は中小製作会社がたくさんあります。医療器具の会社の問い合わせが入り始めました。ウェブサイト情報を多言語で載せたい。海外の... 続きを読む

医療英訳、論文英訳、研究英訳、医療機器、

2017-08-19

後藤徹雄著『城壁、石積みの肖像』:小さなな英訳で広い世界へ

イメージ

最近写真集の英訳を頼まれました。写真集というともちろん写真がメインです。タイトルは『城壁、石積みの肖像』英語のtitleはCastle Walls, Portraits in Stone著者は写真師の後藤徹雄さんです。後藤さんは昔のお城の壁が大好きで、その写真を撮るために日本全国を旅し続けています。... 続きを読む

本の英訳、後藤徹雄、城壁、石積みの肖像

2017-06-22

ルドルフとイッパイアッテナ

イメージ

遠田和子さんと翻訳した斎藤洋著人気アニメ『ルドルフとイッパイアッテナ』https://e-honyakusquare.sunflare.com/OceanSite/rooms/article.php?file=1493013903538 続きを読む

本の翻訳、こどもの本、講談社Englis

2017-05-04

英訳費用を減らすことができます!

翻訳を頼む側から見て、費用はいくらかかるか気になるところです。確かに翻訳は大きな買い物です。しかし、翻訳は労力もかかります。言葉の意味、正しい文章(文法等)はもちろんのこと。その他にニュアンス(態度)、相手の意図がしっかりと伝わる文、文化的な背景が伝わる文、使い方に相応しいフ... 続きを読む

翻訳費用減額

2017-05-03

個人からの英訳依頼を大歓迎!

この間、「うちは個人からの翻訳依頼を受けつけません。一般のアドレス(Google, yahoo, niftyなど)からの問い合わせを最初から受信しないように設定してある」とある翻訳会社の社長さんがSNSに書き込みました。「南向き翻訳事務所」では個人からのご依頼を喜んで受け入れているので驚きました... 続きを読む

個人、書類、手紙、ビザ、学校

2017-05-01

たくさんの人に読んでほしい観光地、商業施設のパンフレット、案内、表示

マイベストプロのコラムはどういうわけか、業務内容ではなく近況報告になってしまいます。最近のご翻訳依頼で何が多いかというと観光案内、商業施設、交通機関の表示や情報などです。内向き傾向の日本は最近どんどん外向きになって、日本にやってくる世界の人々の理解を求めるため、相手が分かる言... 続きを読む

観光、交通、商業施設英語案内

2017-04-28

医療翻訳のプラスα

イメージ

最近医療関係の英訳仕事が増えています。高齢化していく日本社会の特徴でしょう。そのなか、星和書店という出版社の英文和訳に携わったことがあります。今年は星和書店版のNouveauワインをいただきました。静かな商売の楽しみです!医療関係翻訳をやっています!http://www.minamim... 続きを読む

医療翻訳

2015-11-13

英語多読と英語読書日誌

日本の大学の多くは英語の多読プログラムを進めています。大学は生徒のために本をたくさん用意しますが、一般人はどうすれば手頃に「英語多読」ができますか。以下のブログで楽しくて無料 (fun and free) な英語読書アイディアがたくさん盛り込んでいます。http://minamimuki.com/fun-and-fr... 続きを読む

2014-04-18

1件~15件(28件)

過去の15件

RSS
 
このプロの紹介記事
日本文化の魅力を海外に伝える翻訳家 岩渕デボラさん

日本に対する興味が高じて心も体も群馬県民になりきってしまったアメリカ人(1/3)

 前橋市内の住宅街、落ち着いた日本的な住宅からにこやかに現れた岩渕デボラさんは、一見欧米風の貴婦人でした。「すぐにお分かりになりました?」と流暢な日本語で声をかけられると思わず戸惑ってしまいます。 岩渕デボラさんは米国・カルフォルニア州...

岩渕デボラプロに相談してみよう!

朝日新聞 マイベストプロ

日本人の心の「ひだ」を理解し、理解しやすい翻訳を心がけます

事務所名 : 有限会社南向き翻訳事務所
住所 : 群馬県前橋市内 [地図]
TEL : 027-221-1232

プロへのお問い合わせ

マイベストプロを見たと言うとスムーズです

027-221-1232

勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。

岩渕デボラ(いわぶちでぼら)

有限会社南向き翻訳事務所

アクセスマップ

このプロにメールで問い合わせる
プロのおすすめコラム
英語のブログをご紹介します
イメージ

日本文学に関する「時間限定」ブログの記事を書きました。題名は自分の思い出の英訳した本。本の表紙もいくつ...

[ 日本文学、翻訳 ]

Global Literature in Libraries Initiative

I was honored to have a blog posting on the month-long blog series on Japanese literature in translation ru...

[ blog, GLLI, D Iwabuc ]

角野栄子先生国際アンデルセン賞受賞、おめでとうございます!
イメージ

今週、『魔女の宅急便』その他たくさんのこども本の著者角野栄子先生が国際アンデルセン賞を受賞しました。日本の...

[ 角野栄子、魔女の宅急便、国際アンデルン賞 ]

群馬といえば食品メーカー。 企業案内を英語で世界にアピール!

群馬といえば野菜です。群馬に住んで何が幸せか、野菜がおいしい、安い(時には野菜がただ!)有名な野菜もあり...

[ 企業案内、食品、食品メーカー、群馬農産物 ]

翻訳に明け暮れ〜今年もお世話になりました

2017年に入って翻訳の作業が多様性に溢れました。毎日どのようなお客さんに出会えるでしょうかとワクワクしま...

[ 翻訳全般、個人、企業、医療、研究、観光、 ]

コラム一覧を見る

スマホで見る

モバイルQRコード このプロの紹介ページはスマートフォンでもご覧いただけます。 バーコード読み取り機能で、左の二次元バーコードを読み取ってください。

ページの先頭へ