コラム

 公開日: 2017-07-09  最終更新日: 2017-07-10

初めてのイタリア@ローマ:カラカラ浴場でオペラ鑑賞

いよいよイタリア滞在も終盤です。

今回の旅でどうしても体験したかった、本場イタリアでのオペラ鑑賞。
オペラ座は7月~8月は夏休みで閉鎖してしまいますが、
その間は特別にカラカラ浴場で野外オペラが開催されます!

写真は現在お休み中のオペラ座。
地下鉄A線のRepubblica(レプブリカ)駅から歩いてすぐです。





そんな滅諦にない機会を逃すなんてもったいない!ということで、
日本からチケットを手配し、それなりの服装の準備を日本からして来ました。
が、前日に夏物セールを開催中のモールでワンピースとバッグを購入。
結局そのワンピースを来てオペラ鑑賞に行くことにしました。

オペラは21時開演なので、その前に腹ごしらえ。
近所のカフェ・バールにてアペリティーボにしました。
シチリア島出身の男性がすべてメニューを手作りしているとのこと。
シチリア島名物がシチリア島に行かなくても楽しめます。
ただし、それが楽しめるのは朝からランチタイムに掛けてだそう。
今度はその時間に来ることを約束し、会場のカラカラ浴場までUberで向かいます。



少し早めに到着したので、ざっとカラカラ浴場を見学。
こんな大きな遺跡に囲まれてのオペラとは、一体どんな感じなのでしょうか?



飲み物を買い席に着くと、舞台のほぼ正面でした。
席を選んで買ったわけではなかったのでラッキーでした。
オペラの字幕はイタリア語と英語でした。
それでも十分に楽しめます。やはり広大な遺跡でのオペラは圧巻です‼

他の鑑賞に来ている人々の服装ですが、男性はシャツにスラックス、
人によってはそれにジャケットを羽織っていました。
靴はもちろん革靴。さすがイタリア人男性、様になります。
女性は思ったよりカジュアルでした。やはり野外だからでしょうか。
それでもいつもよりオシャレした感じのワンピースの人が多めでした。
おそらく夏休み中なのでしょう、学生らしき人や子供もいました。

途中で2回休憩があり、終わったのは真夜中の12時。
事前に帰りは混雑すると調べて知っていたので、
カーテンコール(カーテンはないですが)を見ずにすぐに退席。
出口でUberが来るのを待ちました。
タクシーで帰る方々も同様に終演後すぐに退席して、
列を作ってタクシーを待っていました。
他には事前に車の手配をしていた方もいたようで、
送迎車のドライバーさん達が出口でお客様の帰りを待っていました。

オペラに興味のない方にも、それほど敷居の高くない夏の野外オペラ鑑賞はオススメです。

この記事を書いたプロ

AST Translation Service [ホームページ]

通訳・翻訳 芝原晶子

群馬県高崎市 [地図]
TEL:080-7085-8308

  • 問い合わせ

このコラムを読んでよかったと思ったら、クリックしてください。

「よかった」ボタンをクリックして、あなたがいいと思ったコラムを評価しましょう。

2

こちらの関連するコラムもお読みください。

<< 前のコラム 次のコラム >>
最近投稿されたコラムを読む
セミナー・イベント
サービス内容

●翻訳(税込)【英語→日本語】1ワード単位で数行でも承ります(日本人チェック付/チェックなし)【日本語→英語】1文字単位で数行でも承ります(ネイティブチェック...

プロへのみんなの声

全ての評価・評判を見る>>

 
このプロの紹介記事
工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者 芝原晶子さん

技術系中小企業の「英語翻訳・英語通訳」に関する悩みを解決します(1/3)

 日本の産業を支えている製造・技術系の中小企業。そうした技術者集団にとって、弱くなりがちな分野が、海外対応に必須の「技術英語・ビジネス英語」です。技術英語、ビジネス英語に強い英語翻訳者の芝原晶子さんは、日本の技術を下支えする中小企業の翻訳者...

芝原晶子プロに相談してみよう!

朝日新聞 マイベストプロ

工業技術英語。専門性の高い翻訳、展示会・工場視察などの通訳

屋号 : AST Translation Service
住所 : 群馬県高崎市 [地図]
TEL : 080-7085-8308

プロへのお問い合わせ

マイベストプロを見たと言うとスムーズです

080-7085-8308

勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。

芝原晶子(しばはらあきこ)

AST Translation Service

アクセスマップ

このプロにメールで問い合わせる
このプロへのみんなの声

実践的な英会話が楽しい!

普通の英会話よりは、今何が起きているのかを学ぶ英会話に、...

Aさん
  • 40代/女性 
  • 参考になった数(0

このプロへの声をもっと見る

プロのおすすめコラム
2017年の通訳のお仕事②
イメージ

Hello from Tokyo! 東京からこんにちは!今週は通訳の出張で東京にいます。都内はあちらこちらでクリスマス・...

[ 通訳 英語 ]

読書の秋にオススメな洋書をご紹介
イメージ

Good afternoon, everyone!すっかり秋らしくなってきましたね~。と思っていたら、本日はなんと立冬。もう暦...

[ 英語 通訳 翻訳 学習 ]

技術革新
イメージ

Good morning! 何だかすっきりしないお天気が続いていますね。そんな中、昨日はかねてよりお客様が海外展開を考...

[ 英語 海外展開 支援 ]

翻訳証明書について
イメージ

Happy Diwali!今日はディワリというヒンズー教の新年です。別名「光の祭り✨」とも呼ばれているそうです。...

[ 翻訳 英語 ]

勉学の秋:英語と日本語の学習方法
イメージ

Hello! 三連休をいかがお過ごしでしょうか。私は県内の中之条町とその周辺で行われている、「中之条ビエンナー...

[ 英語 通訳 翻訳 勉強 日本語 ]

コラム一覧を見る

スマホで見る

モバイルQRコード このプロの紹介ページはスマートフォンでもご覧いただけます。 バーコード読み取り機能で、左の二次元バーコードを読み取ってください。

ページの先頭へ