コラム

 公開日: 2017-07-06 

初めてのイタリア@ローマ:初めての買い物

Buonasera! 今日もローマは暑かったですが、少し強めの風で、
帽子が飛んで行ってしまいそうになりました。日陰は涼しくて気持ち良かったです。

ローマ到着2日目に、アパートのオーナーに教えてもらった朝市へ行きました。
そこの買い物客はほぼ地元の人々。簡単で何度も繰り返し日本で練習してきた
「いくらですか?(Quanto costa?)」をイタリア語で言ってみよう!とドキドキワクワクしながら、
初めての街歩き&買い物へ出掛けました。

今日の目的の商品は靴。日本で履いてきた靴と持って来た靴は暑くて履けません。
そこで、もっと涼しくて、石畳の多いイタリアも歩ける、ウェッジソールのサンダルが欲しくなりました。

市場へ行く途中に露店がいくつかあり、とりあえず何を売っているか下見。
実は、アブダビ空港の乗り継ぎの際、セキュリティチェックで時計(100円ショップで海外用に購入)も
外すように言われ、外してカゴの中に入れたまま忘れてきてしまったのです。
そのため、時計が欲しいなぁと思っていたところ、露店で売っているのを発見。
市場になかったらここで買おうと決めて、いざ市場へ。

私が行った時間が少し遅かったせいか混雑はしていませんでしたが、
色とりどりの野菜や果物、お肉に魚介類、オリーブオイル、チーズ、ワイン。
奥に進んでいくと洋服や小物のお店もあり、ついに目的の靴屋さんを見つけました!

勇気を出して、”Buongiorno!"とおじさんに声を掛けたものの、そこからは英語で…
確か「これを試してもいいですか?」っていうフレーズも勉強したはずなのに、思い出せませんでした。
他にも「これにします。」というフレーズも勉強したのに…

このままではいけないと思い、"Quanto costa?"と聞いたところまでは良かったのですが、
返事がイタリア語で「30ユーロ。」と言われ、わからなかったら、おじさんが英語で言ってくれました…
英語学習者が海外旅行で英語を使おうと試みたものの、結局あまり使えなかった
(使わなかった)というのと同じです。

それでも優しいおじさんのお蔭で、1足15ユーロのサンダルを2足買いました。



最後に"Grazie!"(ありがとう!)はかろうじて言えました。

初めての買い物を無事に済ませ、欲しい物も手に入ったこともあり、
ウキウキしながらの帰り道。露店で時計を物色。
お店の人はインド人?バングラデシュ人?ネパール人?パキスタン人?
とにかく、南アジア系の人だったので迷わずに英語で話しかけ、
5ユーロの時計を購入。時間も合せてもらいました。



こうして、初めての買い物を成し遂げました!

帰宅後、冷静になって時計を見て思ったことは、
「5ユーロって高くない?値切ればよかった…」でした…

それはさておき、英語のみならず、語学学習者なら誰しもが通過する、
「自分の気持ちは何とか伝えらるけど、相手の言っていることがわからない」状況。
久しぶりに体験しました。香港に住み始めた当初と同じです。
あの時はすっかり英語が通じると思っていたので、むしろ通じない場所の方が多く、
広東語で話しかけられて戸惑ってばかりいました。

逆にイタリアは英語があまり通じないと聞いていたので、思ったより通じてホッとしました。
しかし、英語の甘えてばかりだとせっかく勉強したイタリア語を使わずに
イタリア滞在が終わってしまうので、そこからは少しずつ話すようにしています。
が、まだまだですね~。
私の英会話の生徒さん達の気持ちがわかった1日でした。

この記事を書いたプロ

AST Translation Service [ホームページ]

通訳・翻訳 芝原晶子

群馬県高崎市 [地図]
TEL:080-7085-8308

  • 問い合わせ

このコラムを読んでよかったと思ったら、クリックしてください。

「よかった」ボタンをクリックして、あなたがいいと思ったコラムを評価しましょう。

4

こちらの関連するコラムもお読みください。

<< 前のコラム 次のコラム >>
最近投稿されたコラムを読む
セミナー・イベント
サービス内容

●翻訳(税込)【英語→日本語】1ワード単位で数行でも承ります(日本人チェック付/チェックなし)【日本語→英語】1文字単位で数行でも承ります(ネイティブチェック...

プロへのみんなの声

全ての評価・評判を見る>>

 
このプロの紹介記事
工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者 芝原晶子さん

技術系中小企業の「英語翻訳・英語通訳」に関する悩みを解決します(1/3)

 日本の産業を支えている製造・技術系の中小企業。そうした技術者集団にとって、弱くなりがちな分野が、海外対応に必須の「技術英語・ビジネス英語」です。技術英語、ビジネス英語に強い英語翻訳者の芝原晶子さんは、日本の技術を下支えする中小企業の翻訳者...

芝原晶子プロに相談してみよう!

朝日新聞 マイベストプロ

工業技術英語。専門性の高い翻訳、展示会・工場視察などの通訳

屋号 : AST Translation Service
住所 : 群馬県高崎市 [地図]
TEL : 080-7085-8308

プロへのお問い合わせ

マイベストプロを見たと言うとスムーズです

080-7085-8308

勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。

芝原晶子(しばはらあきこ)

AST Translation Service

アクセスマップ

このプロにメールで問い合わせる
このプロへのみんなの声

実践的な英会話が楽しい!

普通の英会話よりは、今何が起きているのかを学ぶ英会話に、...

Aさん
  • 40代/女性 
  • 参考になった数(0

このプロへの声をもっと見る

プロのおすすめコラム
2017年の通訳のお仕事②
イメージ

Hello from Tokyo! 東京からこんにちは!今週は通訳の出張で東京にいます。都内はあちらこちらでクリスマス・...

[ 通訳 英語 ]

読書の秋にオススメな洋書をご紹介
イメージ

Good afternoon, everyone!すっかり秋らしくなってきましたね~。と思っていたら、本日はなんと立冬。もう暦...

[ 英語 通訳 翻訳 学習 ]

技術革新
イメージ

Good morning! 何だかすっきりしないお天気が続いていますね。そんな中、昨日はかねてよりお客様が海外展開を考...

[ 英語 海外展開 支援 ]

翻訳証明書について
イメージ

Happy Diwali!今日はディワリというヒンズー教の新年です。別名「光の祭り✨」とも呼ばれているそうです。...

[ 翻訳 英語 ]

勉学の秋:英語と日本語の学習方法
イメージ

Hello! 三連休をいかがお過ごしでしょうか。私は県内の中之条町とその周辺で行われている、「中之条ビエンナー...

[ 英語 通訳 翻訳 勉強 日本語 ]

コラム一覧を見る

スマホで見る

モバイルQRコード このプロの紹介ページはスマートフォンでもご覧いただけます。 バーコード読み取り機能で、左の二次元バーコードを読み取ってください。

ページの先頭へ