コラム

 公開日: 2017-06-27  最終更新日: 2017-06-28

初めてのイタリア@ローマ:ローマ初日

Buongiorno! ローマは今、朝の8:25です。爽やかな風が気持ちいいです。

さて、やっとローマのフィウミチーノ空港に到着しました。
が、長~~~い入国審査の列。1時間は並びましたね。
しかし、機内でほぼ寝るか食べるかして
体力を温存していた私たちは、割と楽に乗り切れました。

入国審査後、いよいよ本格的な旅の始まりです。
事前に購入しておいたユーレイルパスでレオナルド・エクスプレスへ乗車し、
ローマの中心でもあるテルミニ駅へ向かいます。

https://www.eurail.com/jp/yureirupasu/1-kaguo-pasu/itaria

空港出口から乗り場までは少し歩きます。
そして駅に着いたら窓口でユーレイルパスをアクティベイト(有効化)してもらい、
必要事項を記入してプラットフォームへ。その際、切符への打刻はせずに、
係員にパスを見せて入れてもらいました。
車内で車掌さんが切符の確認に来るので、その時にパスを見せてパチンと
穴を開けてもらいます。
それまでに必要事項が記入されていないと、通常料金を払う羽目になるようです。

約30分後、テルミニ駅へ到着!ここからアパートまではUberを使用しました。
知り合いのイタリア人からタクシーよりもUberがいいと勧められ、
また事前調査でもローマのUberの評判が良かったので、Uberにしました。
使用した結果、評判通りでした。病みつきになりそうです。

アパートまでの道中、素敵な建物にすっかり魅了され、
しかもベンツ(UberブラックはベンツEクラスでした)で軽く市内観光できたので、
疲れもどこかに消えていきました。

アパートに到着。オーナーと初めてのご対面。
いつもメッセージでしかやり取りしていなかったですが、
何故だかオーナーと会ったらホッとしました。
アパートの使い方や周辺の情報を教えてもらい、
荷ほどきをして少し休んでから、早めの夕食へ。

テルミニ駅からUberを使用したので、明るいうちに地下鉄でテルミニ駅まで
予行練習をしてみました。
そして、そのまま夕食はテルミニ駅内にあるフードコートで。
http://www.mercatocentrale.it/en/rome/





生まれて初めて、アーティチョークを食べました!
ピザはオーソドックスなマルゲリータ。美味しかった!

帰りにアパート近くの街の小さな商店みたいなところで、
フルーツトマトを買いました。これもまた美味しい!
こうしてローマ滞在初日を順調に過ごしました。

この記事を書いたプロ

AST Translation Service [ホームページ]

通訳・翻訳 芝原晶子

群馬県高崎市 [地図]
TEL:080-7085-8308

  • 問い合わせ

このコラムを読んでよかったと思ったら、クリックしてください。

「よかった」ボタンをクリックして、あなたがいいと思ったコラムを評価しましょう。

3

こちらの関連するコラムもお読みください。

<< 前のコラム 次のコラム >>
最近投稿されたコラムを読む
セミナー・イベント
サービス内容

●翻訳(税込)【英語→日本語】1ワード単位で数行でも承ります(日本人チェック付/チェックなし)【日本語→英語】1文字単位で数行でも承ります(ネイティブチェック...

プロへのみんなの声

全ての評価・評判を見る>>

 
このプロの紹介記事
工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者 芝原晶子さん

技術系中小企業の「英語翻訳・英語通訳」に関する悩みを解決します(1/3)

 日本の産業を支えている製造・技術系の中小企業。そうした技術者集団にとって、弱くなりがちな分野が、海外対応に必須の「技術英語・ビジネス英語」です。技術英語、ビジネス英語に強い英語翻訳者の芝原晶子さんは、日本の技術を下支えする中小企業の翻訳者...

芝原晶子プロに相談してみよう!

朝日新聞 マイベストプロ

工業技術英語。専門性の高い翻訳、展示会・工場視察などの通訳

屋号 : AST Translation Service
住所 : 群馬県高崎市 [地図]
TEL : 080-7085-8308

プロへのお問い合わせ

マイベストプロを見たと言うとスムーズです

080-7085-8308

勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。

芝原晶子(しばはらあきこ)

AST Translation Service

アクセスマップ

このプロにメールで問い合わせる
このプロへのみんなの声

実践的な英会話が楽しい!

普通の英会話よりは、今何が起きているのかを学ぶ英会話に、...

Aさん
  • 40代/女性 
  • 参考になった数(0

このプロへの声をもっと見る

プロのおすすめコラム
2017年の通訳のお仕事②
イメージ

Hello from Tokyo! 東京からこんにちは!今週は通訳の出張で東京にいます。都内はあちらこちらでクリスマス・...

[ 通訳 英語 ]

読書の秋にオススメな洋書をご紹介
イメージ

Good afternoon, everyone!すっかり秋らしくなってきましたね~。と思っていたら、本日はなんと立冬。もう暦...

[ 英語 通訳 翻訳 学習 ]

技術革新
イメージ

Good morning! 何だかすっきりしないお天気が続いていますね。そんな中、昨日はかねてよりお客様が海外展開を考...

[ 英語 海外展開 支援 ]

翻訳証明書について
イメージ

Happy Diwali!今日はディワリというヒンズー教の新年です。別名「光の祭り✨」とも呼ばれているそうです。...

[ 翻訳 英語 ]

勉学の秋:英語と日本語の学習方法
イメージ

Hello! 三連休をいかがお過ごしでしょうか。私は県内の中之条町とその周辺で行われている、「中之条ビエンナー...

[ 英語 通訳 翻訳 勉強 日本語 ]

コラム一覧を見る

スマホで見る

モバイルQRコード このプロの紹介ページはスマートフォンでもご覧いただけます。 バーコード読み取り機能で、左の二次元バーコードを読み取ってください。

ページの先頭へ